|
[An tAthair] Peadar Ó Laoghaire Life [ top ] Works [ top ] Criticism Cristóir Mac Aonghusa, an that. Peadar Ó Laoghaire, in Ros Muc go Rostov (Dublin 1972), pp.178-88. Tomás de Bháldraithe, An tAthair Peadar agus an Craobhín: Conspóid faoi Phádraic Ó Conaire, in de Bháldraithe, ed., Phádraic Ó Conaire, Chocha ar a Charn (Dublin 1982), pp.101-06. Peter OLeary, Séadna, The Classic Modern Irish Tale, trans. Cyril and Kit Ó Céirín, foreword by Kieran R Byrne (Dublin 1989). Michael Cronin, Peadar Ua Laoghaire and the Speech of the People, in Translating Ireland: Translations, Languages, Cultures (Cork UP 1996), pp.146-50. Seán Ó Tuama, The Other Tradition: Some Highlights of Modern Fiction in Ireland, in Patrick Rafroidi, A Question of Inheritance: The Anglo-Irish Tradition, in Rafroidi and Maurice Harmon, eds, The Irish Novel in Our Time, Université de Lille 1975-76, p.31-45; espec. p.32f. Alan Titley, An tÚrscéal Gaeilge (1991), bibl, Pádraig A Breathnach, Séadna, Saothar Eilaíne, in Studia Hibernica 9, (1969), pp.109-24
Alan Titley, review of Séadna, The classic modern Irish tale, Peter OLeary (An tAthair Peadar) trans. by Cyril and Kit Ó Céirín (Glendale Press), in Books Ireland (Dec. 1989). [ top ] Kieran R Byrne, Doherty and Hickey, A Chronology of Irish History Since 1500, (Dublin: Gill & Macmillan 1989) cites Byrne's comment, It was not till the start of the Gaelic League that I really began to live in a worthy sense (The Irish Peasant, July 1906). W. P. Ryan, The Popes Green Island, 1912, p.92ff; extensive remarks on him, indicating both his cultural contributions, as well as his occasional outbursts of public intolerance, and his deep personal tolerance, in Viz, his Seádna began in a spirit of revolt against Anglo-Irish fiction - not the faithful and penetrative work of writers like Miss Barlow and Shan Bullock, but earlier varieties, which critics and others had begun to believe were even as Irish life [95]; OLearys greatest literary raid in 1908, with the article, Is the English Language Poisonous?, a question which he decides in the affirmative [96]. In the Battle of Portarlington, 1905, concerning mixed classes in the Gaelic League, OLeary was at loggerheads with Douglas Hyde in appearing to suggest that the young ladies would be passing their time elsewhere if the streets were well enough illuminated. ALSO, Canon OLeary himself wrote a play about sheep stealing, making, if I remember rightly, rather a hero of the sheep stealer; what I distinctly remember is that the sheep was brought on the state [300]. SEE also W. P. Ryan, The Irish Literary Revival (1894): [Peter OLeary] a son of the people, belonging to an earlier generation, and deep in ideas upon ancient Ireland [24]. Further [ibid.], Chp. VII: Ecclesiastics, Eve and Literature: Canon OLeary suggests a man who came out of an old saga, but after sixty years or more of rural Munster experience, has grown homely and racy without losing anything of the saga spirit, while at the same time he has acquired a veneer of conservative Irish ecclesiasticism. (And note that it was in Ryans The Irish Peasant, that OLeary declared, It was not till the start of the Gaelic League that I began to live in a worthy sense. (OLearys bibliography runs to 487 items.) [Quoted in Field Day anthology of Irish Writing, gen. ed. Seamus Deane, 1991, p.364.). Seán OTuama [sic], The Other Tradition: Some Highlights of Modern Fiction in Ireland (1975-76): The basic story of Séadna is the international type folktale ... The writing ... is somewhat uneven: it contains some longueurs and a few awkward passages as well as many beautiful stretches of lucid folktale type narrative. But what is most impressive is the manner in which the author, while observing the folktale conventions, manages to sustain a complete development of theme and character from beginning to end. ... Fr. Ó Laoghaire in his voluminous writings never again achieved the creative level reached in Séadna. It is probably that the main reason for whatever success he had with Séadna was that the only mode of narration he felt comfortable with was the traditional folktale type which he had inherited naturally by his own fireside. His efforts at more orthodox novel-writing or fiction were consequently a failure. (In Patrick Rafroidi & Maurice Harmon, eds., The Irish Novel in Our Time, Université de Lille 1975-76, p.31-45, espec. p.32f.; p.33).
Hyland Books (Oct. 1995) lists Peter OLeary, Papers on Irish Idiom (2nd Edn. n.d.)
Yeats, Autobiographies (1955), p.411 [in London Yeats meets Gaelic Leaguers with an obvious look of the country who told me with wonderful brogues that they were on their way to the Paris Exhibition, and wanted to shake hands with me. They had a great deal to say about the Movement and talked very fast for fear I might go before they had said it. What they said was chiefly about a play in Irish to be acted in Macroom next Monday [here Yeats is copying a letter to George Pollexfen]. It is by one Father Peter OLeary, and is about a man who lived in Macroom and arranged his own funeral to escape the bailiff. There was immense local enthusiasm over it, and deep indignation among the descendents of the bailiff. [ top ]
Princess Grace Irish Library (Monaco) |